Testimonials

Flore – Freelance Copywriter and Linguist

“I find it super convenient to upload multiple files and create exports from tools via the extension. I also appreciate Qangaroo for small details that might seem minor but are incredibly useful, like numbering the segments when exporting to Word.

Files containing only one language can also be QA-ed in Qangaroo, which makes it really easy to get started. Everything is very clear: the different icons clearly indicate what’s what, and after just one explanation, I had it all figured out.”

Sakis Assistant Project Manager

“It offers far more capabilities for thoroughly checking translations than any other QA tools I’ve worked with. It detects errors that other QA tools can’t, and it allows you to check a much wider range of file types.”

Maris Project Manager

“Qangaroo is a very useful tool for me because it allows me to easily create a QA report from an export of an existing translation tool. From this report, I can clearly identify any potential errors that need to be sent back to a translator for correction. You can also search specific segments in the source and target of an export—for example, when a client provides additional instructions about whether to translate a particular term or not, or when they need more context or information about a specific part of the translation. The extra glossary feature is also incredibly handy.”

Barbara – Project Manager

“I love Qangaroo for its ease of use and the fact that it detects more errors in texts than other tools. Its very clear interface makes working with it so convenient. After just one explanation, I fully understood how it works and can now easily use it for everything I need.”

Donja Project Manager

“Potential errors can be viewed in context instantly, searching within a text is lightning-fast, and checking terminology has never been easier.”

Esther Translator

“This is something I was delighted about: Some tools, like Transifex and Smartling, only allow you to export a .csv document, which you’d typically have to import into an Excel file before running a QA check in Xbench. With Qangaroo, you can skip that step entirely and upload the .csv file directly into the program.

The results of the QA check in Qangaroo are much clearer than in Xbench. You can also immediately ignore the FPs (false positives), removing them from the list, which makes it even easier to focus on the errors you still need to fix. The fact that I can do everything within the same tool, combined with Qangaroo’s ability to detect more errors (including language-specific ones), has made me stop using other QA tools altogether.”

Dagmar QASpecialist and Copy-Editor

“Qangaroo is a very good QA tool and has a lot of advantages compared to other tools. Let me list some:

  • Qangaroo supports a lot of file types, like .html, .csv, .xlz, and .xlf.
  • The QA function is excellent and picks up far more errors than other tools. For example, if two segments are identical except for a number, Qangaroo still checks for source/target inconsistencies.
  • Qangaroo takes language rules into account. For instance, Finnish quotation marks (” ”) always trigger Unpaired Quotes errors in other tools, but not in Qangaroo, because it understands the rules.
  • The user interface (UI) is intuitive and user-friendly, making tasks like searching, QA, and file management straightforward.
  • The search function is robust. You can search in both source and target simultaneously, with highlighted results and various filters for specific searches.
  • The development team is responsive, taking suggestions into account and fixing bugs quickly.”

Nina Translator

“You can customize exactly which text you want to check for both QA and spellcheck in Word. For example, you can include or exclude No Match, Fuzzy, Perfect, and CM segments separately, and choose whether to include locked segments or not. I find this especially useful when running a spellcheck on a document with a lot of locked segments.

Additionally, you can easily upload a termbase to check terminology as part of your QA process or simply to reference it. The termbase remains saved even if you delete your XLIFF file, so you don’t have to re-upload it each time. This saves a lot of hassle.”

Florian Translator

“I find the tool very intuitive; I was able to get started with it quickly. The windows are clean and don’t have (too) many buttons, which keeps everything organized. Especially in the beginning, it’s helpful that the buttons show their functions and shortcuts when you hover over them with your mouse.

I find it more user-friendly than other tools (for instance, adding documents is easier). I also really like the feature to add comments to segments and export them, it’s very convenient.”